Почему в кинотеатрах нет зарубежных фильмов на казахском языке, объяснила Балаева

Глава Минкультуры Аида Балаева сегодня на брифинге СЦК объяснила, почему в казахстанских кинотеатрах нет зарубежных фильмов на казахском языке, передает корреспондент NUR.KZ.

Аида Балаева сообщила, что для перевода зарубежного фильма на казахский язык проводится конкурс Центром поддержки кино.

"Мы неоднократно объявляли конкурс в этом году. К сожалению, наши производители не соответствуют критериям, которые предъявляют международные компании. В субботу встречалась с представителями индустрии, прорабатываем вопрос законодательного изменения этих подходов. Получается, по критериям не проходят, и работа стоит.

Сейчас посредством наших переговоров, отдельных специальных мер Центра поддержки кино пять компаний готовят перевод зарубежных детских анимационных фильмов на казахский язык", – сообщила она.

При этом министр указала на то, что у них нет конкретного сертификата, которые запрашивают производители этих мультфильмов.

"Сейчас объединили несколько компаний, которые выступили с инициативой и в процессе переговоров эту проблем решили. До конца года пять анимационных фильмов появятся в прокате", – резюмировала Аида Балаева.

Напомним, в середине августа экс-министр культуры и спорта Асхат Оралов заявлял, что у крупных кинопроектов, вышедших в прокат в РК, отсутствовал дубляж на казахском языке.

Однако он отметил, что прошлом году при поддержке Министерства культуры и спорта состоялись 3 ожидаемых зрителями кинопремьеры с дубляжом на казахском языке.

"В этом году мы разработали и утвердили постановлением правительства 7-летнюю концепцию развития сферы культуры. Теперь мы ставим задачу, чтобы ежегодно не менее 15 кинопремьер выходили в прокат с казахским дубляжом", – говорил министр.

Согласно закону "О кинематографии", прокат фильмов на территории Казахстана осуществляется на казахском и других языках. А прокат национальных картин должен осуществляться на казахском языке и может осуществляться на других языках.

При этом фильмы, прокат и показ которых на территории Казахстана осуществляются в кинозалах и иных предназначенных для этих целей местах не на казахском языке, должны быть дублированы либо субтитрированы, либо обеспечены закадровым переводом на казахский язык, за исключением фильмов ограниченного проката.

Месси назван лучшим футболистом "Барселоны" в ХХI веке

По мнению футбольных экспертов, аргентинская звезда Лионель Месси – лучший игрок каталонской "Барсел ...

  • 26.11.2024

Почему нельзя самостоятельно принимать антибиотики, рассказал врач

Фото https://feminamed.ru Человек выбирает антибиотики по совету знакомых, из тех, что ему когда-то ...

  • 26.11.2024

«Договорился с Антикором»: в Астане осужден мошенник, похитивший 46 млн тенге

25 ноября 2024 года специализированный межрайонный суд по уголовным делам города Астаны вынес приговор в ...

  • 26.11.2024

На ремонт фасада многоэтажки в Костанае из бюджета потратят 400 млн тенге

Это будет первый в городе дом, фасад которого приведут в соответствие всем требованиям дизайн-кода. Пят ...

  • 26.11.2024